Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
| <<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 7 | | 8 | | 9 | | 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | 17 | | 18 | | 19 | | 20 | | 21 | | 22 | | 23 | | 24 | | 25 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
Перевод Ärvdabalk (1958:637)
Сообщение перенесено модератором
Добрый день! Подскижите есть ли Ärvdabalk (1958:637) в русском переводе? Очень нужно!!! Или переводчик, который смог бы этот закон качественно перевести. Спасибо!
For Katrusja: Перевод Ärvdabalk (1958:637)
Сообщение перенесено модератором
Спасибо огромное! Попробую перевести в браузере, но к моему огромному сожалению, мне это нужно для детальной работы :)) Так что придется искать перевод...
For Katrusja: Перевод Ärvdabalk (1958:637)
Сообщение перенесено модератором
В русском переводе это вряд ли, тут в английском то появилось только в 2005 году, и то не полностью. Там долбежу много. Если вам не для детальной работы, а так узнать права, то легче перевести "краткое содержание" отсюда http://www.regeringen.se/sb/d/895... можно прямо в браузере на английский перевести
For trk12: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
trk12:> Guds Moders Beskydd.
Спасибо, как всегда!
For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Народ, кто знает, как перевести "Праздник Покрова Святой Богородицы?
Guds Moders Beskydd.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Народ, кто знает, как перевести "Праздник Покрова Святой Богородицы?"
For alsula: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
alsula:> Trk12 , я не соглашусь и больше того , хочу спросить вас и других , что вы станете делать если ваш сын , внук , брат окажется другим от природы ?
Я вам в теме о сексменьшинствах отвечу, чтоб здесь не офтопить.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
metya:>просто одиум и зело одно лицо
Не сходится. Зела в профайле подчеркнул, что он женат. А одиум сам пелемени крутит.
For odium: For upasika: For trk12: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
odium:> А зачем мои комментарии комментируешь тогда?
Одиум, Кончайте надсмехаться! Вы и знать не знаетe, у кого там рак и по какой причине. Это всё-таки не comme il faut.
For trk12: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Спасибо большое, моя родная trk12!
For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Пожалуйста, помогите перевести фразу " опухоль головного мозга"!
hjärntumör По-шведски это одно слово, а не фраза.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Пожалуйста, помогите перевести фразу " опухоль головного мозга"!
For metya: For Миру_мир: For Мефодий: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
metya:> Миру_мир:> А валенки не так делают ( показываю язык)У нас до сих пор,думаю,валенная фабрика работает в области,я там была,а дедуля валенки сам катал..
А какие красавцы сейчас делают. Заглядение. http://obuvmira.ru/dizajnerskie-v...
For Миру_мир: For Мефодий: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Миру_мир:> А валенки не так делают ( показываю язык)
У нас до сих пор,думаю,валенная фабрика работает в области,я там была,а дедуля валенки сам катал..запах их до сих пор помню..песня,а не запах
For Миру_мир: For Мефодий: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Миру_мир:> У них машина с бабинами и нитками.
Ну они не один войлок катают, у них там и сукно ткут и даже кузня есть, но это не значит, что кованые сапоги тоже станут валенками)) Выводы: войлок и filt - нетканный материал, а vadman и прочее сукно - ткут перед валянием. Вот и вся производственно-лингвистическая разница. В принципе можно и из шинельного сукна сапоги сшить, тоже поди валенками можно назвать, но _настоящие_ валенки не такие))
For Мефодий: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Мефодий:> Я думаю, что тут точно знают ))
А вот и нет, а вот и нет! У них машина с бабинами и нитками. А валенки не так делают ( показываю язык) http://www.valenok.ru/factory.sht...
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Я думаю, что тут точно знают http://www.filtmakeriet.se/ ))
For Мефодий: For Миру_мир: For metya: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Мефодий:> А вот спроси что 'гость' значит - думаю, процентов 90% про купца даже не упомянут))
Я бы точно не упомянула, потому как не знала об этом. Так что ориентироваться нужно на 90%:)
For Миру_мир: For Мефодий: For metya: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Миру_мир:> Попробуйте коллегам задать вопрос.
Миру_мир:> Думаю, 90% ответят fleece. Ты знаешь как на древнерусском будет купец? Гость. А вот спроси что 'гость' значит - думаю, процентов 90% про купца даже не упомянут))
For Мефодий: For Миру_мир: For metya: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Мефодий:> Мотивировано тем, что эта ткань была средством расчета на территории всей Скандинавии.
Да, я тоже нагуглила об этой ткани как денежной единице. Недешевая штука была, однако. И сейчас не даром. Некоторые магазины на дм продают, оказывается. Ха. Нашла еще одно название "kokad ull" |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.