Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания Швеции и Русскоязычных...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
Rufina Subject ID: 2546 Обновлена: 00:34 9 декабря 2022 г.     Создана: 12 января 2005 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров953706
Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål
och alla vackra flickors skål.
Всем спасибо заранее!

Темы форума:
Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Место для любителей шведской грамматики
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Шведский язык
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где учить шв. язык?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где скачать звуковые файлы со шведским?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума.
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид,
cловарь работает в online и offline режимах:
Скачать словарь здесь:
http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil...

Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | ... ... | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 77 | 78 | 79 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Мефодий: For Финка: For trk12: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

trk12 Subject ID: 439593 21:51 7 декабря 2014 г.
Мефодий:> Redlig - это устаревшая форма от redo, отражающая готовность.

Ну...., я здесь тоже смотрела...
http://runeberg.org/saol/2/0230.h...

И с пчелой тоже как -то сомнительно насчет ввалить.. она вваливает всем.... хоть со спросом, хоть без.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For guly: For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Мефодий Subject ID: 439591 21:37 7 декабря 2014 г.
guly:> О круто)) татуху забабахать чтоли ;))

Хех.. всегда готов - потом главное будет не разочаровать ожиданий))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Финка: For trk12: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Мефодий Subject ID: 439590 21:31 7 декабря 2014 г.
Финка:> Интересно, как пчела связана с неподкупностью?

Вот именно! Законный вопрос. Перевод девизов лучше делать на основе этимологического анализа, а не современных словарей. А ларчик открывается просто.

Redlig - это устаревшая форма от redo, отражающая готовность. Поэтому данный девиз - просто пионерское "Всегда готов(ый)!" Ну и пчела как подтверждение тезиса - готовность видимо имелась ввиду не в утешениях страданий ближнего, а в первую очередь треснуть тому по кумполу, коль сунется без спроса.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

guly Subject ID: 439263 15:30 6 декабря 2014 г.
По трудолюбие точно не про меня, мне тогда ленивца надо ;(
Alltid Redlig в кельтском стиле, я своему конюху предложу. Ему в самый раз будет :)
Все я пойду, извините что встряла ;)

Отредактировано автором: 6 декабря 2014 г.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Финка Subject ID: 439261 15:28 6 декабря 2014 г.
trk12:> На крайняк купите дождевичок:)

Дождевичок уже имеется. Еще раз большое пчелиное спасибо за помощь!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Финка: For trk12: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

trk12 Subject ID: 439258 15:21 6 декабря 2014 г.
Финка:> То есть если напишу "Его фамильную печать украшало пчелиное гнездо и надпись ”Alltid Redlig ("Всегда неподкупен"), меня не закидают помидорами?

Не думаю. На крайняк купите дождевичок:)

Финка:> Интересно, как пчела связана с неподкупностью?

А почему пчела должна быть связана с девизом? В геральдике много всякой всячины используется. Только владелец по-большому счету знает почему что использовали. Мы можем только толковать или догадываться.
Пчела - трудолюбие и последовательность - очень позитивно, имхо. И пчела таки неподкупна :)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For guly: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

guly Subject ID: 439256 15:15 6 декабря 2014 г.
Спасибо, правда незнаю что это значило..:(
Хотелось бы чтонибудь восхитительно-грациозное;)) шоб не краснеть потом в своем пред пенсионном состоянии ;)
Финка:>Интересно, как пчела связана с неподкупностью?
:DDD под гербом пряталась :)))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Финка Subject ID: 439255 15:13 6 декабря 2014 г.
trk12:> Redlighet - неподкупность, честность, благородство в одном флаконе :)По-шведски дословно " Всегда неподкупен" ( аlltid с двумя l)

Дорогая (или дорогой?) trk12! Спасибо за оперативный ответ!

То есть если напишу "Его фамильную печать украшало пчелиное гнездо и надпись ”Alltid Redlig ("Всегда неподкупен"), меня не закидают помидорами?

Интересно, как пчела связана с неподкупностью?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For guly: For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

trk12 Subject ID: 439254 15:06 6 декабря 2014 г.
guly:> О круто)) татуху забабахать чтоли ;))

Ты и пчелу можешь забабахать. По моему внутреннему убеждению ты этого достойна.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

guly Subject ID: 439252 15:01 6 декабря 2014 г.
О круто)) татуху забабахать чтоли ;))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Финка: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

trk12 Subject ID: 439244 14:36 6 декабря 2014 г.
Финка:> Altid Redlig Контекст: перевожу статью про богатого шведоязычного судовладельца, проживавшего в финском городе Коккола в 1785–1842 гг.

Redlighet - неподкупность, честность, благородство в одном флаконе :)
По-шведски дословно " Всегда неподкупен" ( аlltid с двумя l)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Финка Subject ID: 439235 14:07 6 декабря 2014 г.
Ребята!

А вот нижеприведенная фраза что-нибудь означает по-шведски?
Altid Redlig

Контекст: перевожу статью про богатого шведоязычного судовладельца, проживавшего в финском городе Коккола в 1785–1842 гг.
"Андерс Русс младший стал самым богатым судовладельцем и бюргером города Коккола. Его фамильную печать украшало пчелиное гнездо и надпись ”Altid Redlig”.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Sweb:

Saga Subject ID: 437650 13:50 23 ноября 2014 г.
trk12:> Huvudpersonen (en protagonist) är den person som har antagonisten, om en sådan förekommer, som motståndare. Я поняла, что упор делается на _лирический_ герой, а не на противостояние добра и зла.
Действительно, спасибо!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Saga: Помогите перевести

Sweb Subject ID: 437636 12:13 23 ноября 2014 г.
Saga:> Как будет по-шведски "лирический герой" (произведения)?

lyrisk hjälte

Med andra ord – här hade man skapat ett idealiskt, enkelt och rent exempel på MASSKONST – en sång utan lyrisk hjälte, utan en individuell upphovsman, utan ett "jag", helt enkelt var det ett gemensamt uttryck från ett grandiost, kollektivt "vi": massornas röst, vox populi. http://www.expressen.se/kultur/ti...

Wendel lyrisk hjälte: "Nästan SM-guld-känsla" http://innebandymagazinet.se/ibm/...
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Saga: For trk12: For Olga333: Профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке

trk12 Subject ID: 437633 12:01 23 ноября 2014 г.
Saga:> В итоге использовала слово "en protagonist".

Ну вообще-то это сильно не то
Huvudpersonen (en protagonist) är den person som har antagonisten, om en sådan förekommer, som motståndare.
Я поняла, что упор делается на _лирический_ герой, а не на противостояние добра и зла.
Так что вопрос о лирическом герое для меня открыт.
Я не знаю как это красиво сказать по-шведски.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For trk12: For Saga: For Olga333: Профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке

Saga Subject ID: 437632 11:54 23 ноября 2014 г.
trk12:> Не могу успокоиться :) А что сказать хотите?
Пишу анализ стихотворения. В итоге использовала слово "en protagonist".
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Saga: For Olga333: Профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке

trk12 Subject ID: 437513 18:56 22 ноября 2014 г.
Saga:> Как будет по-шведски "лирический герой" (произведения)?

Хм..хороший вопрос.
Lyriska huvudperson? ...коряво как-то звучит и никогда не слышала такого словосочетания

Не могу успокоиться :) А что сказать хотите? Пытаюсь во рту покрутить в разных вариантах.
huvudperson i lyriken - тоже не нравится
huvudperson i lyriska verk - тоже не нравится

Отредактировано автором: 22 ноября 2014 г.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Помогите перевести

Saga Subject ID: 437512 18:46 22 ноября 2014 г.
Как будет по-шведски "лирический герой" (произведения)?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке

Olga333 Subject ID: 437293 00:06 21 ноября 2014 г.
Сообщение перенесено модератором
Как называется профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке??? И есть ли в Швеции такие профессии?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Olga333: Профессия фельдшера и участкового терапевта на шведском языке

Toshka Subject ID: 437292 00:00 21 ноября 2014 г.
Сообщение перенесено модератором
distriktsköterska
distrikstläkare

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska

В Стокгольме:

16:51 23 мая 2026 г.

Курсы валют:

1 USD = 9,428 SEK
1 RUB = 0,127 SEK
1 EUR = 10,96 SEK




Swedish Palm © 2002 - 2026