Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания Швеции и Русскоязычных...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
Rufina Subject ID: 2546 Обновлена: 00:34 9 декабря 2022 г.     Создана: 12 января 2005 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров953695
Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål
och alla vackra flickors skål.
Всем спасибо заранее!

Темы форума:
Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Место для любителей шведской грамматики
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Шведский язык
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где учить шв. язык?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где скачать звуковые файлы со шведским?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума.
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид,
cловарь работает в online и offline режимах:
Скачать словарь здесь:
http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil...

Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | ... ... | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 77 | 78 | 79 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For she-fox: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Dale Subject ID: 395192 19:45 10 февраля 2014 г.
she-fox:> vara ute och cykla - быть не в теме, заблуждаться (настолько, что это смешно) Man kan väl inte göra så eller är jag ute och cyklar?

То же самое можно сказать с глаголом "segla":

http://sv.wiktionary.org/wiki/var...

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

she-fox Subject ID: 395184 18:44 10 февраля 2014 г.
Я вот недавно обнаружила такое выражение и почему-то долго улыбалась, живо представив это все в действительности :)

vara ute och cykla - быть не в теме, заблуждаться (настолько, что это смешно)

Man kan väl inte göra så eller är jag ute och cyklar? - Нельзя же этого сделать или я торможу?

Personligen tycker jag att du är helt ute och cyklar med den här kommentaren. - Лично я считаю, что вы вообще не в теме с этим своим комментарием.

De har sin uppfattning om världen och kanske tycker att du är helt ute och cyklar. - У них своё восприятие мира, и, возможно, они считают, что ты полный профан.

Но я почему-то все время представляла себе человека, который ездил на велосипеде вокруг дома, а потом зашел в дом и решил принять участие в разговоре, который вели остальные, не удосужившись даже спросить о чем речь :)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

SlavaP Subject ID: 395126 12:50 10 февраля 2014 г.
Mamita:>Языки просто разные, но каждый язык выполняет свою функцию в обществе.

Да, конечно!
SlavaP:>Было бы странно, если бы это было по-другому.

Mamita:>Некорректно утверждать, что какой-то язык лучше/богаче или xуже/беднее другиx.

Некорректно приписывать мне утверждения, которые я не делала - "лучше/богаче или xуже/беднее"- Это всего лишь ваши домыслы. Я ведь пояснила:
SlavaP:> я не писала о том, что " шведский язык - бедный язык" . Из моего поста - "шведы очень просты в общении" (не язык прост, а шведы общаются просто).

Mamita:>Сравнивать можно.

Я тоже не вижу ничего предосудительного в сравнениях.

boston:> я бы иностранцам запоминать не рекомендовала б

Если вам нравится раздавать рекомендации, то делайте это:-)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Mamita: For SlavaP: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

kassi Subject ID: 395059 22:00 9 февраля 2014 г.
Mamita:> Некорректно утверждать, что какой-то язык лучше/богаче или xуже/беднее другиx. Языки просто разные, но каждый язык выполняет свою функцию в обществе.
English is not merely the medium of our thought; it is the very stuff and process of it." —Report of the Departmental Committee on the Teaching of English in England; H. M. Stationery Office (1921)
A different language is a different vision of life. (Federico Fellini)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For SlavaP: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

boston Subject ID: 395058 21:59 9 февраля 2014 г.
SlavaP:> С тех пор я обращаю внимание на то, какие слова _чаще_ на устах у шведов.

При изучении других языков этот оригинальный способ тоже подойдет)
С русским, кстати, тоже срабатывает. Например, слово "уста" я бы иностранцам запоминать не рекомендовала б (если словарный запас еще не очень).
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For SlavaP: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Mamita Subject ID: 395057 21:53 9 февраля 2014 г.
SlavaP:> Ну почему же, вполне уместно сравнивать языки между собой.

Сравнивать можно. Некорректно утверждать, что какой-то язык лучше/богаче или xуже/беднее другиx. Языки просто разные, но каждый язык выполняет свою функцию в обществе.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

SlavaP Subject ID: 395042 18:32 9 февраля 2014 г.
Vesna:> я думаю, дело в том, что для большинства слово Пушкин - единственное запомнившееся из школьного курса русского языка и литературы.

Понятно, что вы не относите себя к большинству:=)))

Все языки креативны. Но любой язык живёт дольше, если существуют замечательные произведения литературы, написанные на этом языке. Русскую классику почитают многие, и я в том числе.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

SlavaP Subject ID: 395041 18:27 9 февраля 2014 г.
Mamita:> вообще бессмыссленно рассуждать о "преимуществаx" одного языка над другим.

Ну почему же, вполне уместно сравнивать языки между собой. Всем известно, что сложными считаются китайский, японский, венгерский (была у меня преподаватель шведского венгерка, знающая русский очень даже неплохо, так вот свой родной она считала очень сложным). Да и русский не подарочек , кто-то знает его хорошо в силу своих природных данных, а кому-то приходится думать о грамотности и применять правила, ... Даже наличие высшего образования не спасает от грамматических и стилистических ошибок ... Если речь о красоте (мелодичности) языка, то для каждого она индивидуальна. Мне, например, приятно слышать украинскую речь, что не могу сказать о немецкой и итальянской. Мелодичность языка каждым воспринимается по-своему. Сколько людей, столько и мнений.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

SlavaP Subject ID: 395039 18:23 9 февраля 2014 г.
Mamita:>Все языки прекрасно выполняют свою функцию

Ещё бы! Было бы странно, если бы это было по-другому.

Ранее я высказала своё мнение о том, что разговорный шведский проще, чем литературный. Имелось в виду, что в своём общении шведы из большого числа синонимов употребляют одни и те же. Я поняла, что, имея в своём распоряжении набор определённых слов и фраз, которые часто звучат в речи шведов, становится легче понимать шв речь и проще говорить на шведском. Я ни с кем не хочу спорить. Это мой опыт, а не утверждение о том, что иначе быть не может. У каждого свой взгляд , так и должно быть.

kassi:> Думаю, это зависит от того, с кем общаешься.

Я заметила, что какое бы ни было общение шведов (даже если я в нём не участвую), в речи говорящих есть часто повторяющиеся одинаковые слова. Если слышу новое для себя слово, записываю или просто запоминаю его, а потом нахожу перевод в словаре. Да, такие наблюдения мне в помощь, ... (учебники само собой). Конечно, трудно, тем более, что в шведском - написание и произношение сильно различаются, много разных диалектов и сленга (особенно у молодёжи), ...

Однажды я выудила в словаре перевод слова «ощущать» и, когда применила его в своей речи, то заметила удивление шведа, с которым вела диалог. Мне объяснили, что слово «förnimma», которое мне показалось лёгким для запоминания, в разговорной речи почти не используется. С тех пор я обращаю внимание на то, какие слова _чаще_ на устах у шведов. Новые слова для меня - это те слова, которые я чаще слышу, вот и стараюсь их запомнить. Когда читаю литерат. текст и вижу незнакомое слово, не спешу заглядывать в словарь, стараюсь по смыслу уловить его смысл. Делюсь опытом, и только.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For boston: For kassi: For SlavaP: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Vesna Subject ID: 395023 10:37 9 февраля 2014 г.
boston:> и казалось бы, все тут в русской сети не новички, а русский язык все по пушкиным меряем, никак не ниже)

я думаю, дело в том, что для большинства слово Пушкин - единственное запомнившееся из школьного курса русского языка и литературы.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For odium: For oksa: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Vesna Subject ID: 395022 10:34 9 февраля 2014 г.
odium:> Мне эта форма кажется старомодной и высокостильной...

так оно и есть (лично я ее именно поэтому и употребляю)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For oksa: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

odium Subject ID: 395018 02:10 9 февраля 2014 г.
oksa:> Получается Det vore bra om vi kunde... и Det skulle bli bra om vi kunde...-одно и то же?

Нет, форма vore - производная от vara

поэтому одним и тем же будет

Det vore bra... и Det skulle vara bra

PS Я _vore_ вообще никогда не употребляю. Мне эта форма кажется старомодной и высокостильной...:-)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For larissatory: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Mamita Subject ID: 395011 23:02 8 февраля 2014 г.
larissatory:> Вы хотите по дискутировать на тему" какой иностранный язык лучше?

Нет, я о том, что вообще бессмыссленно рассуждать о "преимуществаx" одного языка над другим. Все языки прекрасно выполняют свою функцию, несмотря на различия между ними.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For larissatory: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

chupacabra Subject ID: 395010 22:41 8 февраля 2014 г.
larissatory:> ". Ведь по факту, с рождения мы все слышим русский язык, и , любой другой иностранный звучит экзотично и привлекательно.

Да, фсе свинские деушки с претензией на антилежантность, учили русскага живага,
а давать предпочитают черным дикарям с полуметровой джага-джага.
Прикинь какая хайка!
Прямо парадокс Кукоцкого
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For SlavaP: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

boston Subject ID: 395009 22:35 8 февраля 2014 г.
kassi:> Я так истолковала ваше Думаю, это зависит от того, с кем общаешься.
kassi:> Мне бы было скучно общаться с теми, у кого "все случаи - один набор слов и фраз".

.. и казалось бы, все тут в русской сети не новички, а русский язык все по пушкиным меряем, никак не ниже)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

larissatory Subject ID: 395008 21:53 8 февраля 2014 г.
Mamita:> А с Пушкиным по поводу превосxодства какого бы то ни было языка над другими я бы поспорила.
Вы хотите по дискутировать на тему" какой иностранный язык лучше?". Ведь по факту, с рождения мы все слышим русский язык, и , любой другой иностранный звучит экзотично и привлекательно.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For oksa: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

sln Subject ID: 395007 21:22 8 февраля 2014 г.
Skulle vara bra...
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For oksa: For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

oksa Subject ID: 395006 21:01 8 февраля 2014 г.
Получается Det vore bra om vi kunde...и Det skulle bli bra om vi kunde...-одно и то же?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Mamita: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

oksa Subject ID: 395005 20:52 8 февраля 2014 г.
Супер,спасибо,теперь всё понятно!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Mamita Subject ID: 395004 20:46 8 февраля 2014 г.
Это означает примерно "был бы", "было бы".

"Det vore bra om vi kunde...", "Lev varje dag som om det vore din sista"...


Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska

В Стокгольме:

15:16 23 мая 2026 г.

Курсы валют:

1 USD = 9,428 SEK
1 RUB = 0,127 SEK
1 EUR = 10,96 SEK




Swedish Palm © 2002 - 2026