Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
| <<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 16 | | 17 | | 18 | | 19 | | 20 | | 21 | | 22 | | 23 | | 24 | | 25 | | 26 | | 27 | | 28 | | 29 | | 30 | | 31 | | 32 | | 33 | | 34 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
For larissatory: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
рефлекСировать
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%... http://otvet.mail.ru/question/849... А вообще, зависит от контекста, то ли речь идет об ориентировании, то ли о рефлексах)) Отредактировано автором: 5 февраля 2014 г.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Отвечать рефлексом на внешнее раздражение; реагировать.
For larissatory: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Я кстати не очень понимаю, что значит рефлектировать по русски. Для меня это какой-то синоним комплексовать:)
For larissatory: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
larissatory:> "Reflexorientering"...
reflex здесь - это: http://sv.wikipedia.org/wiki/Refl... http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%...
For larissatory: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
larissatory:> "Reflexorientering"....
larissatory:> Это что- то схожее с нашим " рефлексировать"? Это же не глагол. По-моему, это вид спортивного ориентирования (со светоотражателями).
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
"Reflexorientering"....помогите перевести, плз! Это что- то схожее с нашим " рефлексировать"? Нашла в комментариях ... Хочу понять можно ли это использовать как в русском языке? Типа:" Ну, что ты рефлектируешь по этому поводу?" Tack.
For Jeny: For Palmen: For Toshka: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Jeny:> tummen mitt i handen
Точно! Спасибо!
For Palmen: For Toshka: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
tummen mitt i handen
For Palmen: For Toshka: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
A eсть ли аналог "руки-крюки"?
For Toshka: For Palmen: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toshka:> А вы не читали в интенете правила русского языка на производстве.
Toshka:> меня даже идея была подобрать шведские аналоги. У нас разработка, поэтому до таких сильных выражений еще не дошли :)) У нас в основном прилично ;) http://www.mynewsdesk.com/se/coli... ОФФТОП Ещё вот такое актуально: Кalender för bråttomjobb http://metrobloggen.se/skaningen/...
For Palmen: For Toshka: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Palmen:> +1Я и сама так, говорю, особенно, если аккурат на той неделе отчитались, что работает.
А вы не читали в интенете правила русского языка на производстве. http://joyreactor.cc/post/202639 У меня даже идея была подобрать шведские аналоги.
For Toshka: For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toshka:> Нормальный слэнг на производстве когда техника не работает так как надо.
Toshka:> Мужчин переполняют эмоции, ну и выражаются иногда чисто по-нашему (с учетом того что женщины - довольно редкое и малочисленное явление). +1 Я и сама так, говорю, особенно, если аккурат на той неделе отчитались, что работает. ;)
For kassi: For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
kassi:> Только не в приличных местах - это все-таки довольно сильное ругательство:)
Нормальный слэнг на производстве когда техника не работает так как надо. Мужчин переполняют эмоции, ну и выражаются иногда чисто по-нашему (с учетом того что женщины - довольно редкое и малочисленное явление).
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
спасибо!
и до кучи тогда.. если хочешь сказать - а про между прооочим.. как это сказать? или -даже незнаю как ответить... смысловую нагрузку имею ввиду
For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> У меня еще проблемы с вопросительными предложениями, которые НЕ начинаются с ГДЕ, КОГДА...
Вопросительные предложения бывают 2-х типов: общие и специальные. На общий вопрос отвечают кратко: «да» или «нет». Общий вопрос имеет след. структуру: 1 сказуемое – глагол ( или модальный глагол, если в предложении составное глагольное сказуемое) 3 смысловой глагол 4 все остальные члены предложения. Пример. Arbetar han fortfarande (ännu) på denna restaurang? Kan du tala svenska och engelska? Специальный вопрос имеет такую же структуру, как и общий, но на первом месте – вопросительное слово. Ответ на спец. вопрос может быть кратким или полным. Вопросительные слова: vem, vems, vad, var, varifrån, vart, varför, när, vilken (t), vilka, hur, hur gammal, hur ofta, hur länge, … Пример. Vem är hon gift med? НО hur många (mycket), hur stora, … и далее, + _существительное_ во множ. числе; Примеры Hur många barn (blommor, …) har du? Hur mycket skatt betalar du på din lön? Hur stora delposter och hur ofta betalning måste man ske? Вопросы со словом "inte": Ditt rum kan inte se ut hur som helst, eller hur? Är ditt rum inte tillräckligt stort? Varför är ditt rum inte städat? или Varför har du inte städat ditt rum? Отредактировано автором: 23 января 2014 г.
For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Toshka))))) с Фан! Это круто будет!
Только не в приличных местах - это все-таки довольно сильное ругательство:) Jeny:> Vi skulle ha köpt SlavaP:> Неоконченное предложение. SlavaP:> Надо ещё указать, что именно.Например, картофель. SlavaP:> Восклицание:Vi skulle ha köpt potatis! Ну если вы уж хотите указать, то укажите то, что спрашивали :) : upasika:> Нужно было купить два куска баранины"!
For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> У меня еще проблемы с вопросительными предложениями, которые НЕ начинаются с ГДЕ, КОГДА...
В этом случае начинайте с основного глагола: upasika:> Например: Он все еще работает в этом ресторане? Jobbar han fortfarande kvar på denna restaurang? upasika:> "У вас есть в продаже эта рыба? я спрашиваю просто: "har ni lax (makril/torsk..)?" - Если нет на витрине, а так, все, что есть на витрине - то все "в продаже":) Какая рыба у вас есть в продаже? - Vad har ni för fisk?
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
У меня еще проблемы с вопросительными предложениями, которые НЕ начинаются с ГДЕ, КОГДА...
Например: Он все еще работает в этом ресторане? "У вас есть в продаже эта рыба?" Спасибо! |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.