Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания Швеции и Русскоязычных...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
Rufina Subject ID: 2546 Обновлена: 00:34 9 декабря 2022 г.     Создана: 12 января 2005 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров953692
Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål
och alla vackra flickors skål.
Всем спасибо заранее!

Темы форума:
Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Место для любителей шведской грамматики
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Шведский язык
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где учить шв. язык?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где скачать звуковые файлы со шведским?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума.
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид,
cловарь работает в online и offline режимах:
Скачать словарь здесь:
http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil...

Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | ... ... | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For upasika: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

trk12 Subject ID: 277618 11:00 6 октября 2009 г.
А вам важно прямо дословно или смысл. Я бы перевела так

upasika:> ПРОПИВАТЬ деньги

Supa bort pengar.

upasika:> ППРИСТАВАТЬ к людям

Hänga sig på folk. Tränga sig på folk. ( в зависимости от ситуации)

upasika:> Так СКЛАДЫВАЮТСЯ обстоятельства -

Under sådana omständigheter... или Omständigheter kompletteras... или Omständigheterna blev sådana att...

upasika:> ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Åtagande
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

upasika Subject ID: 277615 10:35 6 октября 2009 г.
Народ, помогите перевести ,не могу эти слова найти в словарях! Идиотизм! или их не существует?

ПРОПИВАТЬ деньги
ППРИСТАВАТЬ к людям
Так СКЛАДЫВАЮТСЯ обстоятельства -
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Спасибо заранее!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Nika Jackson Subject ID: 276709 17:25 19 сентября 2009 г.
Дошло наконец-то, спасибо))) Вот это оптимист парень))Вариант с деревом и ветками по-моему удачнее будет, но с отрезанным пальцем, правда, возникает какой-то оттенок трагизма что-ли...)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

kolesja Subject ID: 276708 17:20 19 сентября 2009 г.
вырастет !!! вам же перевели !!!

Ничего страшного, если вы отрежете себе палец. Рано или поздно на этом месте вырастет новый. ( дословно )

выражение образное естественно , и как я сказала по русски это как " нет худа без добра" ( по смыслу естественно )
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Nika Jackson Subject ID: 276707 17:15 19 сентября 2009 г.
Да знакомый у меня философ))) Огромное спасибо за перевод! Только вот одно интересно: переводы, как мне показалось, противоречили сами себе. Так вырастет палец или все-таки не вырастет, к какой версии склоняться?) Интересный шведский, как ни крути
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Ella: For kolesja: Re: Помогите перевести, пожалуйста!

prikolistka Subject ID: 276623 13:32 18 сентября 2009 г.
Individual в моем солидном юридическом словаре, в последнее время natural person (правда, все ссылаются на один и тот же первоисточник), physical person мне немного режет слух, но употребляется.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Ella: For Jeny: For kolesja: Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Jeny Subject ID: 276606 10:39 18 сентября 2009 г.
A ya tolko s legal entities rabotala:)

Nu vot v uridicheskom slovare takoe opredelenie:
http://www.nolo.com/dictionary/na...

natural person
A living, breathing human being, as opposed to a legal entity such as a corporation. Different rules and protections apply to natural persons and corporations, such as the Fifth Amendment right against self-incrimination, which applies only to natural persons.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Jeny: For Ella: For kolesja: Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Ella Subject ID: 276603 10:28 18 сентября 2009 г.
Жень, а как в договорах обычно пишут?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Ella: For kolesja: Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Jeny Subject ID: 276600 09:56 18 сентября 2009 г.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kolesja: Re: Помогите перевести, пожалуйста!

Ella Subject ID: 276599 09:50 18 сентября 2009 г.
Подскажите, пожалуйста. Читаю перевод со шведкого на английский. "Физическое лицо" звучит как physical person, нас в институте учили, что должно быть individual. Какой вариант является правильным, или оба?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

kolesja Subject ID: 276592 03:51 18 сентября 2009 г.
по мне так это обычная поговорка ,,, ну правда по русски я бы сказала ( нет худа без добра ) , и приближённый вариант ,,была какая то поговорка ( спилите сухие ветки на дереве что бы росли новые ) ,,, ну или не совсем так она звучала но смысл ясен .
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Nika Jackson: Пожалуйста, помогите с переводом интересного афоризма:)

odium Subject ID: 276590 00:08 18 сентября 2009 г.
Nika Jackson:> Det gör inget om man skär av sig ett finger för det växer ut igen.
esmiraldik:> из етого ничего не выидет,если отрезать себе палец,он снова не вырастет....

Вы каким переводчиком пользовались?:-)))))))))))))))))

Nika Jackson:> Не могли бы вы помочь мне с переводом данного изречения: Det gör inget om man skär av sig ett finger för det växer ut igen.

"Дословный" перевод следующий:

Ничего страшного, если вы отрежете себе палец. Рано или поздно на этом месте вырастет новый:-)))

PS А где вы такую "метафору" услышали?:-)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

esmiraldik Subject ID: 276582 22:23 17 сентября 2009 г.
из етого ничего не выидет,если отрезать себе палец,он снова не вырастет....
что-то вроде етого....
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Пожалуйста, помогите с переводом интересного афоризма:)

Nika Jackson Subject ID: 276573 20:26 17 сентября 2009 г.
Ответ перенесен модератором
Не могли бы вы помочь мне с переводом данного изречения: Det gör inget om man skär av sig ett finger för det växer ut igen. Заранее благодарна
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Пожалуйста, помогите с переводом интересного афоризма:)

Vesna Subject ID: 276563 17:01 17 сентября 2009 г.
такого афоризма опрошенные мною не знают. выраженья такого не слыхали.
буквальный перевод:

не беда отрезать палец - он снова отрастет.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

blomman Subject ID: 275458 21:00 8 сентября 2009 г.
спасибо!:)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

kolesja Subject ID: 275449 20:27 8 сентября 2009 г.
Tunna ut håret
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

blomman Subject ID: 275447 20:20 8 сентября 2009 г.
Cпасибо за ответ. тоже попробую так сказать.:)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

konst Subject ID: 275433 18:46 8 сентября 2009 г.
я говорю förtunna, вроде понимают
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Помогите перевести, пожалуйста!

blomman Subject ID: 275432 18:43 8 сентября 2009 г.
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как перевести на шведский слово "фелировать" или "фелировка". искала в словаре - не нашла. в парикмахерской хочу сказать, чтобы не фелировали волосы, но не знаю как.

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska

В Стокгольме:

13:46 23 мая 2026 г.

Курсы валют:

1 USD = 9,428 SEK
1 RUB = 0,127 SEK
1 EUR = 10,96 SEK




Swedish Palm © 2002 - 2026