Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
| <<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 24 | | 25 | | 26 | | 27 | | 28 | | 29 | | 30 | | 31 | | 32 | | 33 | | 34 | | 35 | | 36 | | 37 | | 38 | | 39 | | 40 | | 41 | | 42 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
For tinagbg: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
tinagbg:> А вы разницу не улавливаете в шведском между dom и dum?
Ой! А вы разницы не улавливаете между серьезным утверждением и иронией? С наступающим!
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
kassi:>А многие русские не чувствуют разницы и думают, что звук "u" и в dum , и в -du одинаковый. А оно совсем не так
Конечно, разница в "du" и "dum". В "dum" этот звук ближе к шведскому "ö". http://www.youtube.com/watch?v=TD... Но звук "у" в слове "думать" всё-таки ближе к шведским "domstol" iи "domkyrka"!
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
tinagbg а вся наша жизнь театр)))
когда мы сюда приехали.. детям было по 11 лет... а так как они очень активные да и учителя были очень хорошими.. то через неделю вся младшая школа бегала с листочками на которых фразы из путеводителя... дети конечно взяли самые ключевые))) мальчики бегали приставая к девочкам с криками ДАВА ПИВА ПАЖАЛАСА! ГУДЕ ТУАЛЕТЬ??? а девочки не лыком шиты узнали у моих как будет по русски дурак.. и отвечали им...ДУРА!!! дУра)))) хочу сказать что разницы они не видели совершенно никакой между ДУрак.. и ТУалет.... да и учителя тоже...
For tinagbg: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
tinagbg:> Многие русскоязычные не улавливают разницы и dum произносят "дум", du произносят "ду".
А многие русские не чувствуют разницы и думают, что звук "u" и в dum , и в -du одинаковый. А оно совсем не так, послушайте du - http://lexin.nada.kth.se/sound/du... dum - http://lexin.nada.kth.se/sound/du... tinagbg:> Такие слова, как в русском "дума", а в шведском "domstol" и "domkyrka" имеют что-то общее. Что, кроме трех букв dom? domkyrka - av latinets Domus Dei, ("Guds hus") är den kyrka i ett stift där biskopen residerar Dom ( озн. domstol или Förkortning för Domarboken) от _древне_скандинавского fsv. domstol; jfr d. domstol, isl. dómstóll
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
guly:>это всего лишь сатира... на которую обычно не обижаются.
Смеяться не запрещается. Но в этом случае можно сказать: Чему смеётесь? Над собою смеетесь! Из комедии «Ревизор» (1836) Шведское "dom" намного больше подходит к слову "думать". Такие слова, как в русском "дума", а в шведском "domstol" и "domkyrka" имеют что-то общее. http://sv.wikipedia.org/wiki/Dom Многие русскоязычные не улавливают разницы и dum произносят "дум", du произносят "ду".
For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
alsula:> А вот это -У осинки не родятся апельсинки , что-нибудь приближенно.
det växer inte äpplen på päronträd Отредактировано модератором 3 января 2013 г.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
tinagbg всё может быть))) вы это конечно знаете лучше)
это всего лишь сатира... на которую обычно не обижаются. Смеяться, право, не грешно над тем, что кажется смешно ... Отредактировано автором: 30 декабря 2012 г.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
guly:>))))))))))))))) скорее всего шёл швед.. увидел что русский репу чешет- спросил ты чо дум-подразумевая дурак?)) а русский ответил даааа дум дум думы думаю.... )))))
Не, это, наверное, был не русский, а узбек....)))))
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
lady:>А первый швед, понявший как русские ДУМАют увековечил этот процесс словом dum. хехе
А вы разницу не улавливаете в шведском между dom и dum? Русские ведь думают, а не дюмают.
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
))))))))))))))) скорее всего шёл швед.. увидел что русский репу чешет- спросил ты чо дум-подразумевая дурак?)) а русский ответил даааа дум дум думы думаю.... )))))
For kassi: For Pavel KHlapov: Правильный перевод шведских топонимов
kassi:> С вами кто-то спорит, что Pavel KHlapov:> «Стан» тоже является поселением людей.
kassi:> Стан-овище - тоже место, где люди останавливаливались и поселялись. Ой, какая у вас тут веселуха была, а я все пропустила, некогда все, балы да приемы (с) хехе Тээкс... Касси, а почему вы слово stanna (останавливаться) не привели в пример? А вот есть еще слово интересное - mjöd, любимый напиток викингов , да-да, "мед-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало" А для полной веселухи вот еще : мне недавно подкинула знакомая словечко "горшок" по-украински - "горЩок" , а по-шведски будет "делать кухню" хехе. Ну, а что, повесил котел над огнем, вот и кухня. gör kök . kassi:> "Пирожное" по-шведски "kaka", наверное, первый русский, попробовавший это, так выразился......... А первый швед, понявший как русские ДУМАют увековечил этот процесс словом dum. хехе Отредактировано автором: 30 декабря 2012 г.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic, Lady спасибо , получилось коротко и емко!
А вот это -У осинки не родятся апельсинки , что-нибудь приближенно.
For Nordic: For lady: For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Еще лучше!
О, от тебя услышать такое вообще бесценно! :) Отредактировано модератором 29 декабря 2012 г.
For lady: For Nordic: For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
lady:> skönhet bleknar med tiden men inte snällhet ;)
Еще лучше! Вообще дословно получилось! Отредактировано автором: 29 декабря 2012 г.
For Nordic: For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Man åldras med åren men snäll förblir man oavsett åldern.
Nordic:> alsula:> Красоту уносят годы доброту не унесут . а можно еще : skönhet bleknar med tiden men inte snällhet ;)
For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
alsula:> Нордик , еще я понимаю ,что вы учитель , могу я вас в личке спросить ?
Да, конечно! alsula:> Nordic , пож-та конечно смысл , чтобы было корректно , своими словами. alsula:> Красоту уносят годы доброту не унесут . Man åldras med åren men snäll förblir man oavsett åldern.
For guly: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
guly:> Марка Касси зря вы над Павлом-Николаем смеётесь....
guly:> например слово de bra- ничего не напоминает??? .. добро по русски)) но я вас сейчас ваще поражу всех)))) по шведски слово kåt- это чего??? guly:> и представляете по казахски да по узбекски это жопа тоже также звучит)))))))))есть и ругательство с абсолютно идентичным произношением))))))) а значит корни у шведов вообще среднеазиатские)))))))))))))))))) бееее)))))) даже Pavel KHlapov:> ), я прекрасно понимаю, что такое ложная этимология.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic , пож-та конечно смысл , чтобы было корректно , своими словами.
Нордик , еще я понимаю ,что вы учитель , могу я вас в личке спросить ?Спасибо.
For alsula: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
alsula:> Красоту уносят годы доброту не унесут .
Дословно не знаю, как. Можно смысл выразить.
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Народ, как будет по-шведски - "нечистая сила"?
нечистая сила - hin (den) onde; нечисть - onda väsen; о людях - pack, slödder, drägg |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.