Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
| <<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 34 | | 35 | | 36 | | 37 | | 38 | | 39 | | 40 | | 41 | | 42 | | 43 | | 44 | | 45 | | 46 | | 47 | | 48 | | 49 | | 50 | | 51 | | 52 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
For zharik2: Re: Помогите перевести, пожалуйста! zharik2:> Помогите перевести слово- ОТРУБИ. Kli. Vetekli, havrekli.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Здравствуйте. Помогите перевести слово- ОТРУБИ. Это то что добавляют в хлеб. Ударение на первую букву-О.
For Vesna: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> trk12, ну, например, часто возникает такая ситуация, когда обращаешься к человеку; - "У меня к тебе просьба" ?
Vesna:> får jag be dig om en tjänst. Весна права абсолютно. Дополнительные варианты: Kan du hjälpa mig med... ( суть вопроса) Jag behöver din hjälp. Kan du göra mig en tjänst?
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
får jag be dig om en tjänst.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
"Например, bön – просьбы к Богу, в официальных письмах – begäran, anmodan.
В обычной речи я никогда эти слова не употребляю. Что вы сказать хотите?" trk12, ну, например, часто возникает такая ситуация, когда обращаешься к человеку; - "У меня к тебе просьба" ?
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
trk12 и konst, прошу прощения, что с запозданием - хочу вас поблагодарить за ответы - все прилежно переписала в свою тетрадочку!
For kassi: For Palmen: For Nelka: For EVLA: For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
kassi:> ODE - ordinär differentialekvation
Вот спасибо, а то уже не первая глава и все и так понятно, но гложет все равно недосказанность. А все маленькие буквы - и не подумала про сокращение. А мне словарь все lyrisk dikt, lyrisk dikt...
For Palmen: For Nelka: For EVLA: For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Palmen:> Подскажите, пожалуйста, ode - это уравнение?
ODE - ordinär differentialekvation
For Nelka: For EVLA: For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Подскажите, пожалуйста, ode - это уравнение? По контексту вроде оно, но я до этого только ekvation встречала. Или может это определенный тип уравнений? И в словаре почему-то нет ((
For EVLA: For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
EVLA:> Oaktsamhet - это НЕ невнимательность, а игнорирование "буквы закона".
Ну да, это слишком жёстко, я не нарушила закон:) просто когда собрала всех участниц тенисных матчей для фотографирования, не заметила что одной девушки не хватает, а она то как раз и была организатором всей серии. Получилось что на совместной фотки её то и нет:( Вот за это я и хотела извиниться в письме:)
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> "Я не высыпаюсь.
Вообще-то я такого слова по-шведски не знаю. Использую заменители: Jag sover aldrig färdigt. ( Я никогда не высыпаюсь до готовности) Jag lider av sömnbrist. ( Я страдаю от недостатка сна) Jag sover alldeles för lite. ( Я сплю слишком мало) upasika:> "Хоть-бы один кусочек оставил" - интересует "хоть-бы" - в словаре это не идет. В данном случае подойдет åtminstone Du kunde åtminstone lämna kvar en liten bit. upasika:> "Просьба" - это слово найти не могу в словаре". Есть слово. Хорош сачковать и лениться, упасика! :) Зависит от темы. Например, bön – просьбы к Богу, в официальных письмах – begäran, anmodan. В обычной речи я никогда эти слова не употребляю. Что вы сказать хотите? upasika:> "Все-таки, Всё таки = ändå. Или по тексту смотреть. upasika:> "Надо было" - например - "надо было оставить это на завтра" (например). Vi borde ha lämnat det tills imorgon. - это с дословно "оставить". Но если имеется ввиду какое то дело или работу отложить до завтра, я бы сказала Vi borde ha lagt det på is tills imorgon. upasika:> "Не нужно это делать"! Gör inte det! Lägg av! - прекрати! Упс. Вижу, что уже ответили вам:)
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> "Я не высыпаюсь.
jag sover dåligt, jag får aldrig sova ut, jag sover inte tillräckligt, kan inte sova upasika:> "Хоть-бы один кусочек оставил" Jag önskar du hade sparat en bit (mat) till mig. Om du bara sparade en bit till mig. "хоть-бы" om bara, e.g. Om han bara ville komma snart - Хоть бы он пришел скорее. upasika:> "Просьба" anhållan, bön, begäran Лучше сказать Jag vill be dig om en sak, чем тип Jag vänder mig till er med en bön:-) upasika:> "Все-таки, likväl, ändå, i alla fall, emellertid etc. - см. контекст upasika:> "Надо было" Det var nödvändigt att/ borde например - "надо было оставить это на завтра" Vi borde ha skjutit upp det till imorgon/morgondagen/ ha lämnat det/ (когда уже сделано) Vi bör/borde skjuta upp det till imorgon (еще не сделано)
For EVLA: For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
EVLA:> Oaktsamhet - это НЕ невнимательность, а игнорирование "буквы закона".
Нельзя вырывать слова из контекста! Это я про Нельку. Если надо что-то перевести, то ВСЕГДА нужно приводить полное предложение! Oaktsamhet можно перевести как невнимательность тоже, а также небрежность.
For Nordic: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Nelka:> мне нужно было невнимательность а не безотвественность!
Nordic:> Ну тогда oaktsamhet. Oaktsamhet - это НЕ невнимательность, а игнорирование "буквы закона". А вот ouppmärksamhet - это невнимательность (например на уроке).
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nelka:> Спасибо всем за желание помочь:) Я сообразила в чём проблема была - это русское слово я неправильно выбрала - мне нужно было невнимательность а не безотвественность!
Ну тогда oaktsamhet.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
EVLA,
дорогая, ну, какая с меня налоговая декларация, если я не работаю? Спасибо, конечно, но мне вашей добротой неудобняк пользоваться!
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Все! Два часа истекли! Теперь только добровольно!
Упасика, Та мы тут усе добровольно! Хотите я Вам налоговую декларацию накатаю, тоже добровольно.... For free, так сказать!
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Все! Два часа истекли! Теперь только добровольно!
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Форумчане! Помогите пожалуйста с оборотами.
"Я не высыпаюсь." - никак не могу понять, как это по-шв. - не выспаться? Далее. "Хоть-бы один кусочек оставил" - интересует "хоть-бы" - в словаре это не идет. "Просьба" - это слово найти не могу в словаре". Просить - есть. А слова "Просьба" - нету! "Все-таки, "Надо было" - например - "надо было оставить это на завтра" (например). "Не нужно это делать"! Помощнику в шведских дебрях мне - ждет подарок! |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.