Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
| <<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 39 | | 40 | | 41 | | 42 | | 43 | | 44 | | 45 | | 46 | | 47 | | 48 | | 49 | | 50 | | 51 | | 52 | | 53 | | 54 | | 55 | | 56 | | 57 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Одиум, вы хоть бы поставили скобки после своего ответа, люди могут всерьез-же воспринять.
И что? Найдут в магазине и добавят в еду? Ну таким видимо скобки после слова вряд ли сильно помогут.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Одиум, вы хоть бы поставили скобки после своего ответа, люди могут всерьез-же воспринять.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Народ, кто знает, как по-шведски - "лимонная кислота"?
odium:> Råttgift :))))
For odium: For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Народ, кто знает, как по-шведски - "лимонная кислота"?
odium:> Råttgift Хахахаха!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
For upasika: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
upasika:> Народ, кто знает, как по-шведски - "лимонная кислота"?
Råttgift
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Народ, кто знает, как по-шведски - "лимонная кислота"?
For konst: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
konst:> как вариант: Gör dig inte skyldig till ...
Во! Хорошо звучит! Конст, а вы переводчиком работаете?
For konst: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Мой словарь перевел так.
Nordic:> Может, если продолжить эту фразу: Ta inte på dig skulden att begå nåt du kommer att ångra senare? Волобще-то про Иисуса говорят тут: "Jesus tog på sig våra synder " - Иисус взял на себя наши грехи. konst:> сложно понять, что имеется в виду без контекста, а прямого соответствия поговорки кажись нет. Да тут контекст-то особенно и не нужен, т.к. это устойчивое выражение. Автору предложили спросить подобный шведский вариант в разделе пословиц, но она хочет перевод.
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Я заметил, что вы ищете жилье поблизости или к югу от Стокгольма. Карлскуга, однако, находится в трех часах езды на машине западнее Стокгольма.
Если вы, на сегодняшний день, все еще заинтересованы в продаваемой мной квартире на Gösta Berlingsväg, вы можете прийти и осмотреть ее. В таком случае сообщите мне об этом на данный электронный адрес. С уважением, -------------------------- skuld тоже можно перевести как грех. как вариант: Gör dig inte skyldig till ...(t ex hans död) сложно понять, что имеется в виду без контекста, а прямого соответствия поговорки кажись нет.
For slvg: Помогите,пож-та с переводом
slvg:> Заранее большое спасибо
Для переводов текстов используйте google-переводчик: http://translate.google.se/#sv|ru... Я заметил, что Вы хотите забронировать по Стокгольму или к югу от Стокгольма. Тем не менее, Карлскога составляет примерно 3 часа езды к западу от Стокгольма. Если сейчас у вас интерес к квартире, я продать на Госта Berlingsväg так что вы можете прийти и посмотреть на нее. Ответить мне на этот адрес. С искренним уважением slvg:> (извините,у меня нет шведской раскладки) Нужно добавить шведский язык в раскладку клавиатуры и тогда шведская å будет находиться там же, где и "русская клавиша" _х_, ä =_э_, ö = _ж_.
Помогите,пож-та с переводом
Ответ перенесен модератором
Jag har noterat att ni sцker boende i nдrheten av Stockholm eller sцder om Stockholm. Dock ligger Karlskoga ca 3 h med bil vдster om Stockholm. Om ni idag har intresse fцr lдgenheten jag sдljer pе Gцsta Berlingsvдg sе fеr ni gдrna komma och titta pе den. Svara mig dе pе detta mail. Med vдnlig hдlsning Заранее большое спасибо(извините,у меня нет шведской раскладки)
For kassi: For Nordic: For Abcd: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
kassi:> Nordic:> Ta inte på dig skulden...
kassi:> Не бери на себя вину Мой словарь перевел так. Может, если продолжить эту фразу: Ta inte på dig skulden att begå nåt du kommer att ångra senare?
For Nordic: For Abcd: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Ta inte på dig skulden...
Не бери на себя вину
For Abcd: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Abcd:> не бери грех на душу
Ta inte på dig skulden...
For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Помогите перевести, пожалуйста!
не бери грех на душу
For Palmen: For ELVY: For boston: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Palmen:> Все равно спасибо, улыбнуло.
И меня :-)))
For ELVY: For Palmen: For boston: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Все равно спасибо, улыбнуло. Я только представила прядильщиц (т.к. контекст поддталкивал к тому, что они тож быть должны) в вело-тапках, как пришел самбо и опустил на землю ;)
For Palmen: For ELVY: For boston: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
А я как spinningskor прочитала, не зря очки заказала в Synsam, первые в жизни очки покупаю.
For ELVY: For Palmen: For boston: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Спасибо )))
но это прядильщицы - пришел самбо и спас меня :)
For Palmen: For boston: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Palmen:> А не подскажите ли что такое spinnerskor?
Обувь для велосипедных тренировок. |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.