В современном шведском употребление имени бога в ругательствах сильно ограничено. Три наиболее употребляемые выражения – Herregud (буквально: Господь Бог), för Guds skull (буквально: Ради Бога!) и Gudskelov (буквально: Слава Богу), являются очень слабыми.
Шведский эквивалент имени Христа – Kristus – никогда не используется в качестве ругательства в отличии от многих других языков, например английского (”Jesus Christ!”). Как бы то ни было, имя Jesus (Иисус) может употребляться, например, как очень мягкое выражение удивления – отдельно или в выражениях Jesus också (буквально: Иисус тоже) и Herre Jesus! (буквально: Господи Иисуси!).
Часто употребляются модификации имени Иисуса, как то: jisses и jösses, в основном как восклицание или выражение удивления. При необходимости за ними следует объясняющее предложение:
Jisses, det glömde jag!
. Blimey, I forgot that!
. Господи, я совсем забыл!
Jösses, det börjar bli sent!
. Oh my, its getting late!
. Господи, уже поздно то как!
Слово himlen и производные от него используются для усиления выражения или для выражения удивления, например:
Det vore himla roligt om du kom till festen.
. It would be heavenly if you could take part in the party.
. Было бы очень здорово, если бы ты смог прийти на вечеринку!
Himmel och pannkaka! (буквально: Небо и блин!)
. What a surprise!
. Во блин!
© Юхан Сантессон (Johan Santesson)
Перевод: Михаил Любарский
В Стокгольме:
15:04 6 апреля 2026 г.