Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания Швеции и Русскоязычных...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
Larka Subject ID: 1200 Обновлена: 02:04 29 июня 2016 г.     Создана: 22 марта 2004 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров439632
Создаю тему, в которой бы можно было получить ответ на интересующие вопросы грамматики, ну и перевода. Все в одном, короче. (даже не пытайтесь изменить русло обсуждений – буду громко звать модератора Мишу! :P). Grammis будет нести и психологическую нагрузку– возможность проявления глубоких познаний, в том числе и на письме.

Темы форума:
Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Шведский язык
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Помогите перевести, пожалуйста!
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
SAS B - prov
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Пособие СФИ, САС
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Английский. NP (экзамен) i Engelska A och B
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Английский язык
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Изучение 2-х языков одновременно
https://sweden4rus.nu/forum/viewm... :
Кто и как учил шведский
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Помогите перевести, пожалуйста
https://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=2546
Где скачать звуковые файлы со шведским?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Где и как скачать шведский фильм, видео?
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума.
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид.
Словарь работает в offline и online режимах
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Скачать словарь здесь:
http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil...

Отредактировано модератором 30 октября 2021 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | ... ... | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For whynot: For kassi: For alsula: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

kassi Subject ID: 340402 16:06 11 февраля 2012 г.
whynot:> Речь же шла про косвенную речь...
Вы имеете ввиду, не пропустила ли я tempusharmoni? ;) По-моему, тут неважно, косвенная ли речь или прямая: если говорят
bodde , то это простая форма прошедшего времени, которая в данном случае подразумевает указание "точечного" времени. har bott , hade bott - типа прошедшее длительное время.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For whynot: For alsula: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

whynot Subject ID: 340400 15:59 11 февраля 2012 г.
Kassi, а Вы точно правильную цитату мою взяли и мое предложение не правильно? Речь же шла про косвенную речь...

whynot:> Потому что при han sa att han bodde будет означать что он там и сейчас живет.
kassi:> Нет.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For whynot: For alsula: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

kassi Subject ID: 340399 15:53 11 февраля 2012 г.
whynot:> Потому что при han sa att han bodde будет означать что он там и сейчас живет.
Нет. Эта форма применяется с указанирем времени, обычно, напр. 1998 bodde jag i S-P.
Jag har bott i S-P - вы жили там какое- то (продолжительное по времени) время , напр. i tre år- или просто без указания на время.

whynot:> Hade bott используется в косвенной речи в прошедшем времени, типа он сказал, что жил там.
Плюс еще встречается часто если говорят в прошедшем сослагательном времени: Om jag hade bott i S-P...
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For alsula: For whynot: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

whynot Subject ID: 340397 15:38 11 февраля 2012 г.
han sa делает всю последующую конструкцию прошедшим временем. Т.е. тогда когда вы, например, разогваривали с другом, он сказал jag bor i St.P. а потом вы пришли домой и рассказываете об этом своему мужу, тогда, в связи с тем что ваш разговор состоялся в прошлом, все становится прошедшим временем. han sa att han bodde i St.P. скажете Вы :))

А если друг сказал в прошедшем, то при пересказе прошедшее становится еще более прошедшим т.е. hade bott. Он Вам рассказал, что когда-то жил в СПб 3 года. Мужу Вы расскажите Han sa att han hade bott i St.P. i tre år

Вот как-то так :))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For whynot: For alsula: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

alsula Subject ID: 340389 15:06 11 февраля 2012 г.
Не поняла, а разве (bodde)это не прошедшее время - han sa att han bodde ? он сказал, что жил...?
Подождем !
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For alsula: For Nordic: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

whynot Subject ID: 340385 14:28 11 февраля 2012 г.
Я тут не самый главный специалист по грамматике. Поправьте меня, мне тоже интересно знать.

Я это понимаю так. Если Вы недавно совсем приехали сюда, то har bott. Вроде как совсем вот недавно к вам приехала. А если прожили здесь какое-то время и просто говорите что жили там когда-то, то bodde.

Hade bott используется в косвенной речи в прошедшем времени, типа он сказал, что жил там. Тут всегда будет hade bott, если он там жил, а сейчас нет. Потому что при han sa att han bodde будет означать что он там и сейчас живет.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Nordic: For alsula: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

alsula Subject ID: 340369 10:46 11 февраля 2012 г.
Я ждала в очередь Линду О., но как-то не затянула она меня .У самой душевное неравновесие ,может потом возьму еще раз . Когда получала эту книгу у меня впервые в библиотеке ИД-корт спросили, наверное очередь за книгой.
Меня другое вчера убило, читаю - jag har bott... и понимаю ,что я направо и лево говорила- jag HAR bott i St.P. Если я говорю - я жила в С.П. Я жила в С.П.- jag hade bott i S.P.?! eller bodde ? Я так и не разобралась с временами глаголов . Именно supinum
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For alsula: For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Nordic Subject ID: 340330 22:53 10 февраля 2012 г.
alsula:> Я не дочитала Линду Олссен , сдала и вот читаю Марианну Ф.
Так продлить можно было :)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sanlama: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

alsula Subject ID: 340247 21:06 10 февраля 2012 г.
Вот и Вы про Марианну Фредрикссон! Я не дочитала Линду Олссен , сдала и вот читаю Марианну Ф. "älskade barn".
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Sanlama Subject ID: 340210 15:07 10 февраля 2012 г.
Я прочитала все, что написала и издала Марианна Фредрикссон. Меня заразили этим писателем на Шведском языке.

Фильм не смотрела. Страшно боюсь испортить впечатление. "Симон и дубы"- первая книга, которую я прочла. 3 раза перечитывала роман "Тот, кто бродит в ночи" Начала переводить его. Страниц 100 перевела, но нет времени дальше.

Читайте ее между строк. Судьбы 3-х женщин, Анны, Ханны и Ёханны актуальны для многих семей, где из поколения в поколение рождаются девочки.

В "Книге Каина" описывается толпа как никогда.

Читайте! Но следите, как пишутся слова.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Nordic: For Augusta: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Augusta Subject ID: 339178 22:34 31 января 2012 г.
Nordic:> Достать что-то в значении приобрести: Jag har fått tag på/i en intressant bok-Я приобрел интересную книгу.

Спасибо, Нордик! Вы мне очень помогли!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Augusta: For Nordic: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Nordic Subject ID: 339126 19:42 31 января 2012 г.
Augusta:> "а вот такое как понять?få tag på ngt"`?
Достать что-то в значении приобрести: Jag har fått tag på/i en intressant bok-Я приобрел интересную книгу.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Nordic: For Augusta: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Augusta Subject ID: 339101 17:35 31 января 2012 г.
Nordic:> Это к делу не относится.

tack!

а вот такое как понять? "få tag på ngt"`?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Augusta: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Nordic Subject ID: 339100 17:23 31 января 2012 г.
Это к делу не относится.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Augusta: For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Augusta Subject ID: 339094 16:40 31 января 2012 г.
Augusta:> Что значит или как перевести " Det hör inte hit?

то же самое что и "det spelar ingen roll".?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Larka: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Augusta Subject ID: 339093 16:36 31 января 2012 г.
Что значит или как перевести " Det hör inte hit?"
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For whynot: For alsula: For konst: Re: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

alsula Subject ID: 339041 19:34 30 января 2012 г.
Whynot och Nordic -Да это ее третья книга ,но я не читала две первые . Одна сотрудница посоветовала эту и я записалась на очередь ,два месяца ждала и вот.
Спасибо я посмотрю Д.Р. Я полюбила Марианну Фредрикссон ,когда в СФИ я прочла легкое чтение " Анна , Ханна и Еханна" . Я была в восторге- Я ПРОЧИТАЛА НА ШВЕДСКОМ !!!! Потом читала все ,что было. А когда прочла Чехова "Дама с собачкой" (мое любимое произведение)., я поняла ,что легкое чтение,это не литература . Стала брать романы М.Ф. и со словарем ,кое-как . А недавно видела рекламу ,сняли фильм по ее роману "Simon och äkorna " . Хочу посмотреть ,но на диске т.к. я плохо понимаю на слух .А так несколько раз могу прослушать.
Девушки , спасибо за интересное и полезное общение.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For alsula: For konst: Re: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

whynot Subject ID: 339040 18:50 30 января 2012 г.
alsula:> И еще , в текстах масса простых слов кот.я понимаю , но сама их никогда не произношу ,т. е. не пользуюсь

Я думаю это естественно. Как там точно в теории не помню, но у нас есть два вида памяти: если не ошибаюсь, долговременная и кратковременная. И новые слова в ней "сидят" активно и пассивно. Вот то что человек может узнать, но не использует сам - это пассивное использование. Есть несколько теории о том как лучше "перегнать" слова из пассивного пользование в активное. Нам на моих курсах шведского рекомендовали выписывать слова и фразы и писать сочинения с их использованием.

А теперь, когда я не учусь, я стараюсь делать так: увидела или услышала фразу, которая постоянно мелькает, ввожу ее в активное употребление и стараюсь "вставить" при подходящем и не подходящем случае, пока не зпомнится :))

Еще мне помогает подумать на фразой на русском. Часто у нас есть похожие конструкции, с похожей смысловой нагрузкой.

Ну и наконец это и отличает разные уровни владения языком. Вначале просто изъясняешься, как можешь. А потом, с опытом, приходит такое вот умение использовать фразы правильно.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For alsula: For konst: Re: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

Nordic Subject ID: 339038 17:40 30 января 2012 г.
alsula:> Сейчас я читаю Linda Olsson "Det goda inom dig " так интересно,такие иногда предложения ,просто составлены .
Это ее третья книжка, да? Первые две грустные и меланхоличные. Вам возможно лучше почитать что-нибудь более приблеженное к действительности по типу Denise Rudberg.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For konst: Re: Место для любителей шведской грамматики aka Grammis

alsula Subject ID: 339017 12:30 30 января 2012 г.
О,как интересно,спасибо ! Занесла в Фавор.
Сейчас я читаю Linda Olsson "Det goda inom dig " так интересно,такие иногда предложения ,просто составлены .Я их прослушиваю ,иногда записываю .Не знаю зачем, все равно к ним не возвращаюсь .Нет у меня никакой системы . Пробовала слушать аудиокниги ,чтобы слушать и следить по тексту .Но содержание книги захватывает и уже не хочется возвращаться и прослушивать. А не захватывает ,вообще не хочется читать. И еще , в текстах масса простых слов кот. я понимаю , но сама их никогда не произношу ,т.е. не пользуюсь .Вот и бедный словарный запас. И чем дальше ,тем больше вижу скудность моих потуг .
На работе один поляк , кот. говорит длинными заученными предложениями , так его никто не слушает , пока он договорит)))

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska

В Стокгольме:

09:47 11 июня 2026 г.

Курсы валют:

1 EUR = 10,87 SEK
1 RUB = 0,128 SEK
1 USD = 9,341 SEK




Svenska Palmen © 2002 - 2026